Ирбис Старожил

Зарегистрирован: 10.12.2009 Сообщения: 60 Откуда: Франция
|
Добавлено: Ср Июн 02, 2010 9:13 pm Заголовок сообщения: Манускрипт от Анны Ярославны |
|
|
Всем, для кого любопытство не порок, но путеводная звезда…или просто удовольствие…открылась новая возможность попробовать на зуб киррилицу 11-12 в. Точнее не на зуб, а на глаз..
Итого, имеем такую легенду, признанную официальным фактом :
http://www.ambafrance-ua.org/france_ukraine/spip.php?article638
Анна Київська привезла з собою до Франції один з найдревніших старо-слов’янських рукописів, Євангеліє, яке сьогодні зберігається у Бібліотеці Карнежі у Реймсі.
Интеллектуалы могут найти много чего в сети и в литературе на тему Реймское евангелие, в оригинальном названии Evangéliaire slavon.
Манускрипт состоит из двух частей – киррилицей 11-12 век – , и глиголицей 13-14 век.
А прогресс 21в века дарит нам приятную возможности пойти вот сюда и всю эту древность почитать :
(Недавно эту рукопись отцифровали и ее можно посмотреть на сайте библиотеки в Реймсе).
Как зайти :
Сайт http://bm-reims.fr
Нажать на 2е меню справа
BIBLIOTHEQUE NUMERIQUE – PATRIMOINE EN LIGNE – MANUSCRITS ET LIVRES ANCIENS
В анкете поиска ввести в первую строку название (обратите внимание на надстрочныйй знак над буквой é, без него поиск не сработает)
Evangéliaire slavon
нажать enter,
Появится фото страницы с описанием, в конце описания нажать на ссылку
Consulter le document
Откроется фото старого манускрипта, кнопки внизу – для просмотра текущей стр.
Слева вверху есть две маленьких кнопки, нажать на ту, что похожа на список со строчками, чтобы открыть список отсканированных страниц.
Приятного просмотра. И будьте терпеливы, сайт библиотеки может тормозить, но вполне хорошо работает.
Официальная точка зрения французских исследователей :
Следует сказать сразу, что вопрос – принадлежало ли евангелие Анне или нет – получил утвердительный ответ по двум причинам :
1. По исследованиям языковедов и историков Европы (судя по работам, которые имеются в этой же библиотеке) – язык части, написанной киррилицей, вполне соответствует славянскому языку Киевской Руси периода Ярослава, который применялся для записи церковных служений и исторических событий.
2. В отличие от Российской империи, во Франции коронование было священным ритуалом, во время которого на человека нисходила божественная сила власти. Само слово «коронование» Sacre – переводится как Освящение. Мало было иметь право на престол по рождению, чтобы получить силу власти, охраняющую и направляющую страну, надо было пройти настоящий ритуал. Сам ритуал сохранялся в деталях еще со времен коронования и крещения Кловиса (Хлодвига в рус. лит.). При чем новые детали вносились либо по воле будущего короля, либо под влиянием обстоятельств. И обязательно все детали воспроиводить во время следующего коронвая и так далее. Важно было все : место, где впервые сошла на Кловиса божья благодать власти (Базилика Сен-Реми в Реймсе), кто будет короля утром, что ему говорят в течение дня, одежда, масла, детали.И конечно сам тект, на котором короля приносил клятву.
Текст этот назвался Текст Освящения.
Вопрос только в том, откуда в этом тексте взялся кусок написанный кириллицей..Ответом может быть один : под влияением обстоятельств этот текст однажды использовали во время церемонии Освящения..11-12в...конечно это может быть только Освящение короля и его супруги, Анны Ярославны. Во Франции очень много исследований на тему мельчайший деталей этой церемонии. Все предметы и письменные свидетельства сохраняются как историческое достояние.
Послесловие.
Во Франции отмечают, что в последнее время эта рукопись является предметом ативного инетерса и изучения восточноевропейских ученых...
О русском языечестве во франции врядли слышали, и потом им не вдовмек, что ежели Анна была христианкой, то...
много чего вытекает из этого факта для современных язычников..
или не вытекает.. каждый решит для себя сам. |
|